BlogÚj! Megnyitás

Gúzsba kötve táncoló

Időről-időre felbukkanó kérdés, mennyire megbecsült „szakma” a szinkron. Annak ellenére, hogy a mai napig népszerű művészeket kérnek fel a szerepek többségére, és jócskán kell készségekkel és képességekkel rendelkezni a minőségi eredmény eléréséhez.

A felmerülő nehézségek ellenére, a magyar szinkron még jó ideig nem tűnhet el a palettáról, figyelembe véve a nézők igényeit.

Dr. Kosztola Tibor, forrás: Dr. Kosztola Tibor

Dr. Kosztola Tibor, forrás: Dr. Kosztola Tibor

Dr. Kosztola Tibor több évtizedes szinkronrendezői tapasztalattal rendelkezik. Szinte gyerekként került be a filmstúdiók világába, ami szerelem lett első látásra. Az út kezdete ugyan tartogatott fordulatokat, mégis elmondható, hogy egy életre szóló pályát tudhat magáénak.

- Koránt sem általános, hogy egy jogász, a szinkronrendezői pályán köt ki. Minek köszönhető ez a szokatlan pályamódosítás?

- Középiskola után érintett meg először a filmes lét. Jogot akartam tanulni, azonban az érettségi után, az első próbálkozásra nem kerültem be az egyetemre. Osztálytársam, jó barátom, Dudás Zoltán édesanyja, Dudás Ica a Pannonia Filmstúdió gyártásvezetőjeként dolgozott. Így merült fel az ötlet, hogy a következő felvételiig a Stúdióban dolgozzam. Nagyon megtetszett az ottani munka, azonban a jogi diplomát is fontosnak tartottam. Ezért amikor bekerültem az egyetemre, nem nappali tagozatra jártam, hogy a nekem tetsző feladatról se kelljen lemondanom. Igaz, kemény időszakot ígért ez a döntés, mivel a jogi egyetemet nem lehet „félvállról” venni. Az első évet sikeresen teljesítettem is munka mellett. Azonban a 2. év megkezdése előtt jött még egy csavar. Behívtak katonának, ami következtében a tanulmányaimat és a munkát is fel kellett függesztenem két esztendőre. A katonai szolgálatot követően a tanulmányaimat és a Pannónia Filmstúdiós munkát is folytattam. Azt már tisztán láttam, hogy a filmes szakma mellett maradok. Így a diploma megszerzése után, szakvizsgára már nem mentem el.

Nem csak gyakorlatban, a napi munka során szereztem meg a szükséges szakmai tudást a filmek terén. A Színház- és Filmművészeti Főiskolán, Horváth Ádám osztályába jártam adásrendező szakra. Nagyon élveztem ezt az időszakot. Kiváló tanároktól tanultunk. Közben a Pannónia Filmstúdióban kineveztek rendezőnek. Azóta folyamatosan azt csinálom, amit a legjobban szeretek. Igaz, a Pannónia Filmstúdió megszűnése után különböző cégekhez kerültem, de maga a feladat töretlenül megmaradt.

Pannónia Dubbing Solutions Stúdió, fotó: Csaba Beatrix

Pannónia Dubbing Solutions Stúdió, fotó: Csaba Beatrix

- Mi az izgalmas ebben a munkában?

- Rendkívül összetett. A mai napig tanulom magam is. Minden film, minden sorozat egy külön világ. A szövegelemzés, a színész választás, az adott filmet szinkronizáló művészekkel való munkakapcsolat kialakítása, nekem mind örömteli feladat. Nagyon élvezem. Megkapom a filmet és a szöveget. Megnézem, elemzem. Már akkor kigondolom, kikkel szeretném a szinkront megcsinálni. Ki illik legjobban a karakterhez. Ha az illető nem ér rá, kivel lehet kiváltani, ki jöhet még szóba. Ez olyan, mint egy jó kirakós játék. Aztán a szöveggel foglalkozom. A dramaturgiával. Hogyan lehet ráilleszteni a magyar szöveget a jelenetekre. Izgalmas feladat a dialógok tökéletesítése. Missziónak is tekintem, hogy a magyar nyelv sokoldalúságát, gazdagságát a legkifejezőbben megmutassuk.

- A szinkron munkában az is kihívás, hogy a mondatok hossza többnyire más magyarul. Úgy kell ráilleszteni a lefordított szöveget a színész szájmozgására, hogy olyan legyen, mint ha tényleg magyarul beszélne. Közben az eredeti mondandó se sérülhet és a magyar nyelv tökéletessége is megmutatkozzon. Ez a feladat nem csak technológiai tudást kíván. Mi kell még a jó szinkronhoz?

- Valóban olyan ez, mint gúzsba kötve táncolni. Ugyanakkor ez a szépsége is. Empátia valóban kell. A szakmai tapasztalat is jól jön. A szövegeket adott esetben dramaturgiai értelemben is formálni kell. Ezek összessége, és a technikai fejlődés mind azt szolgálja, hogy jó szinkron születhessen. Ami több, mint egy puszta szöveg fordítás. Gyakran ott, a stúdióban, a felvételkor kell néhány pillanat alatt újat kitalálni. Egyébként ez az állandó inspirációs folyam frissen tartja az elmét. Én nagyon élvezem ezt is a munkáimban. Ebben a gyakorlott, sokat szinkronizáló színészek sokat segítenek. Van, amikor ők a szöveg felmondása közben, automatikusan „javítják” a szöveget. Jobb verziót mondanak.

Kárpáti Levente, fotó: Csaba Beatrix

Kárpáti Levente, fotó: Csaba Beatrix

- A nézők, különösen sorozatok esetében hozzászoknak egy-egy hanghoz. Több külföldi színésznek „állandó” magyar hangja van. Mennyire könnyű, vagy nehéz a szinkronizálás? Minden színész automatikusan jó erre a feladatra?

- Egyáltalán nem való mindenkinek. Az elsődleges cél az, hogy jól szinkronizáló kerüljön a mikrofon elé. Vannak szinkronizálást gyakran vállaló színészek és szinkron képzést végzettek, akik nem színművészek. Minden esetben arra kell törekedni, hogy a szereplőhöz illő legjobb verziót hozzuk létre. Ezért mindig igyekszem olyan társakat választani az adott munkához, akikkel meg tudom valósítani ezt a célt. Természetesen mindenki más, így az, hogy kivel mennyi idő alatt lehet tökéletesre törekvő szinkront létrehozni, az különböző. Ugyanakkor nagyon szoros időbeosztással dolgozunk. Ezért a fegyelmezettség és a szakmai alkalmasság egyaránt szükséges. Nekem pedig az a dolgom, hogy a szabott időkeretben, a legjobbat hozzam ki a művészekből. Talán éppen azért okoz annyi örömet a munkám a sok évtized ellenére, mert a mai napig motivál az összhang létrehozása. Már a stúdióba érkezéskor látom, ki, milyen „passzban” van aznap. Tudnom kell, hogy az érkezés állapotától függően, hogyan hozhatom őt abba az állapotba, ami a film számára kívánatos. Nem csak empátia és ráérzés szükséges. Hanem olyan emberek közötti összhang létrehozása, ami végeredményében egy élvezetes, magyarul megszólaló film. A néző szempontjából ez a legfontosabb eredmény. 

Pannónia Dubbing Solutions Stúdió, fotó: Csaba Beatrix

Pannónia Dubbing Solutions Stúdió, fotó: Csaba Beatrix

- Milyen tulajdonságai, adottságai vannak egy jó szinkron színésznek?

- Sok tekintetben megváltozott a szinkron munka az elmúlt években. Ennek megfelelően változtak meg az elvárások is. Az azonban nem változott, hogy a színész részéről kell a beleérző képesség. Ahogy ráhangolódik a szereplőre. A hangi adottság mellett kell egy gyors szövegértési készség. A stúdióban nincs lehetőség hosszú próbákra. Ezért rövid idő alatt kell tökéleteset alkotnunk. A technológia is sokat változott, a digitális műsorkészítésre való átállással. Egyáltalán nem ritka az sem, hogy a színész egyedül áll a mikrofon előtt. Vele csak a saját hangsávját vesszük fel. Ez nem csak a romantikus szerelmi jelenetek esetében érdekes megoldás. Kell hozzá adottság, hogy teljesen egyedül létre tudja hozni azt a hatást, ami egyébként partnerekkel együtt születik meg. Rendelkeznie kell remek ritmus érzékkel. Másként kell beszélni a mikrofon előtt, mint a színpadi játék során. A figurát a hanggal kell létrehozni úgy, hogy az teljes mértékben passzoljon a filmen látható színész karakterével, dinamikájával, játékával. A megfelelő hang kiválasztása során nem kis fejtörést okoz, hogy lassan egy teljes korosztály tűnik el a művészek palettájáról. Számos kiváló színésztől kellett szomorú búcsút vennünk az évek során, akik nem csak a színpadon, hanem a szinkron stúdióban is űrt hagytak maguk után. Itt nem csak az idősebb generációra kell gondolni. Sokan vannak közöttük, akik valóban kiválóan szinkronizáltak és számos nagyszerű mozifilm vagy sorozat őrzi az emléküket. Az ő pótlásuk egyáltalán nem könnyű feladat. Azon túl, hogy folyamatosan fiatalítani is kell. Meg kell találni a megfelelő utánpótlást a fiatal művészek között. Akiknek eleinte nyilván nincs rutinjuk ebben a műfajban. A vidéki színházak művészeivel egyeztetési és idő problémák miatt, a távolságnak köszönhetően kevéssé lehet megoldani a rendszeres szinkronizálást. Ugyanakkor azt a néző is hallja, ha egy „civil hang” kerül a filmbe. Ezért az a tapasztalat, hogy a nem színész végzettségű, szinkron képzésekre jelentkezők közül, rendkívül kevesen tudnak megmaradni a pályán. Tulajdonképpen két-három mondat felvétele után hallani lehet, hogy valaki alkalmas-e a szinkronizálásra, vagy nem. Ennek alapján mondhatjuk, hogy erre a munkára kicsit születni kell. A szorgalom és a hangi adottság, a színházi színészi kvalitás sem mindig elegendő.

szinkron stúdió, forrás: Dr.Kosztola Tibor

szinkron stúdió, forrás: Dr. Kosztola Tibor

- A filmekben a gyerek szereplőket természetesen gyerekek szinkronizálják. Ez miben más?

- Szeretek gyerekekkel dolgozni. Számukra ez nem munka. Élvezik a stúdiót, a közös alkotást. Természetesen őket is képezik. Sokan a Talent Stúdió komplex felkészítő programjában tanulják meg az alapokat. Annál is inkább, mert ők még nem profi színészek. Ugyanakkor a tiszta beszéd, az érthetőség, a filmen látható érzelmek megjelenítése a hangjukkal olyan képesség, amire a gyermek szereplők esetében is szükség van. Sok energiát és türelmet kíván a felkészítésük.

- Mekkora stáb dolgozik egy filmen?

- A munka azzal indulhat el, hogy egy forgalmazó megveszi a filmet. Ezután lefordítják a szöveget. A produkciós vezető feladata gondoskodni arról, hogy ne csak egy korrekt fordítás készüljön, hanem lehetőleg dramaturgnak köszönhetően, szöveg tekintetében is élmény legyen a szinkron. Ezután kerül a film és a szöveg hozzám, a szinkronrendezőhöz. Ennek alapján készül el a szükséges szereplő lista a főszereplőtől, az egy mondatos megszólalóig. A szereposztás annak alapján válik véglegessé, hogy a beírt sorrendnek megfelelően ki érhető el, ki egyeztethető a meglévő időpontokban, ki tudja elvállalni a felkérést. A gyártásvezető egyezteti a művészeket, az időpontokat, intézi a felkéréseket. Ő készíti el ennek alapján a beosztást, amiből látjuk, ki, mikor érkezik a saját jeleneteinek felvételére. Ahogy mi nevezzük, a tekercsek elkészülte után, a hangmérnök keveri össze a hangsávokat. Zenét, dialógokat. A kész anyagot küldjük tovább még egy technikai ellenőrzésre, hogy ne maradhasson benne semmilyen hiba. Egyébként ma már olyan is van, hogy a hangsávokat kell elküldeni a külföldi stúdióba, így a végső hang keverést nem mi végezzük el. Ahogy az sem ritka, hogy a szinkron hang kiválasztásához castingot kell tartani, mert meghatározhatják, milyen hangot képzelnek el az adott szereplő számára a szinkronizálás során. Ez nem is számít újdonságnak, hiszen a ’90-es évektől tapasztaljuk ezt a tendenciát.

Pannónia Dubbing Solutions Stúdió, fotó: Csaba Beatrix

Pannónia Dubbing Solutions Stúdió, fotó: Csaba Beatrix

- A sok évtized alatt volt kedvenc film vagy sorozat?

- Talán a Columbo sorozatot említeném. Azzal együtt, hogy elég sok mozifilmet készítettem a ’90-es évektől, sorozatot pedig ritkábban. A Toy story első részét is szerettem, ami a maga nemében formabontó volt. A Táncoló talpak szövegét többször módosították, ezért újra kellett venni. Lehetőség volt a legalaposabban kimunkálni a szinkronját. Nagyon élveztem. Sokat változott a technológia és az időkeret is, ami a szinkron elkészítésére fordítható. Ez nem csak azt jelenti, hogy ma már nem papírlapon tartja a színész a kezében a szöveget, hanem digitálisan, képernyőről olvassa. Nem filmtekercsekkel dolgozunk, ahol minden bakinál az egészet újra kellett csinálni. A jeleneteket ma hangsávonként vesszük fel, ezáltal könnyebb a javítás. Többnyire egyedül áll a stúdióban a színész, nem úgy, mint a régi időben, a régi Pannonia Filmstúdióban, ahol egy jelenet minden szereplője együtt volt jelen, és akár egy hétig, 10 napig is eltartott a munka. Ma már általában csupán 2 nap áll rendelkezésre egy filmhez. Ez teljesen más kvalitásokat kíván. Nekem is meg kellett újulnom menet közben. Alkalmazkodnom a változásokhoz, hogy a kezem alól kikerülő filmek a legjobb minőségben kerüljenek a nézők elé.

Csaba Beatrix

Vissza a főoldalra